寒露一至,便扣響了深秋的跫音,北方的秋意自此由涼爽轉(zhuǎn)為寒冷。斷鴻聲聲,候鳥(niǎo)越過(guò)山川座座,以從不停歇的羽翼,奔赴溫暖的南方。
Cold dew knocks on the door of late autumn. From now on, the autumn in northern China may become cold rather than pleasantly cool. To the south - singing and flying, those unstoppable visitants come across mountains and rivers, and wait for another spring.
【童聲】
“明夜相思處,秋風(fēng)吹半衾。”
——《別妻》唐·陳季卿